Act II scene 6:
Original English:
Original English:
So smile the heavens upon this holy act
That after hours with sorrow chide us not!
That after hours with sorrow chide us not!
French translation:
Veille le ciel sourire à cet acte pieux, et puisse
l'avenir ne pas nous le reprocher par un chagrin !
Beautiful Romanian translation:
Reverse-și Domnul harul sãu ceresc
Peste-aceste mâini ce le unesc,
Ca nicio grijã-în zilele ce vin
Sã nu ne mustre cugetul... Amin!
Veille le ciel sourire à cet acte pieux, et puisse
l'avenir ne pas nous le reprocher par un chagrin !
Beautiful Romanian translation:
Reverse-și Domnul harul sãu ceresc
Peste-aceste mâini ce le unesc,
Ca nicio grijã-în zilele ce vin
Sã nu ne mustre cugetul... Amin!
Traducerea în română (de St.O Iosif, cel care a scris 'Aci sosi pe vremuri', poezia de la bac) este inexactă, dar atât de inspirată (și o folosim cu succes pe la toate nunțile ;))! Dacă Shakespeare ar fi văzut-o (și înțeles-o) cred că ar fi fost gelos!

0 comentarii:
Trimiteți un comentariu